ru_tn/deu/05/01.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Моисей созвал весь Израиль, и сказал им: «Израиль, слушай постановления и законы, о которых я скажу вам сегодня — выучите их, храните и исполняйте.

וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיֹּ֑ום וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם׃ "И призвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль постановления и законы, которые я скажу в уши ваши в день этот (сегодня), и выучите их, и сохраните их, чтобы исполнить их." קרא: звать, призывать. למד: учить (что-либо), научаться. שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. Торжественно звучащая формула слушай, Израиль свидетельствует, что предваряемое ею (постановления и законы, сравните 4:45) не является чем-то случайным: это условие, абсолютно необходимое для выживания Израиля как народа.

Созвал весь Израиль

Здесь «весь» является обобщением. Моисей хотел, чтобы все в Израиле услышали и повиновались его словам, но его голос, вероятно, был не настолько громким, чтобы все действительно его слышали.

О которых я скажу вам сегодня

Эта метафора подчеркивает, что люди знают, что сказал им Моисей, поэтому они не могут грешить, а затем говорить, что не знали, что они согрешили. Альтернативный перевод: «Я сегодня говорю вам».