ru_tn/rev/12/10.md

1.9 KiB
Raw Blame History

я

Местоимение «я» относится к Иоанну.

я услышал громкий голос с неба

Слово «голос» здесь означает говорящего. Альтернативный перевод: «я услышал, как кто-то громко сказал с неба» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Теперь настало спасение, сила и царство нашего Бога, и власть Его Христа

Греч.: ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις. ἄρτι: только что, теперь, ныне. δύναμις: сила, мощь, крепость, могущество, чудо, чудотворение. О том, как Бог Своей силой спасает людей, говорится как о пришествии Его спасения и силы. Альтернативный перевод: «Теперь Бог спас Свой народ Своей властью, Бог правит как царь, и Его Христос обладает всей властью». (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

сброшен клеветник наших братьев

Это дракон, который был сброшен в Откр. 12:9. "Клеветник" (ὁ κατήγωρ)- обвинитель, тот, кто обвиняет.

наших братьев

О других верующих говорится как о братьях. Альтернативный перевод: «наших верующих братьев и сестёр» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

день и ночь

Это выражение означает «всё время», «непрестанно» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)