11 lines
1.2 KiB
Markdown
11 lines
1.2 KiB
Markdown
# Или во вражде ударит его рукой так, что тот умрёт, ударившего нужно убить. Он — убийца. Мститель за кровь может убить убийцу, как только его встретит.
|
||
|
||
אֹ֣ו בְאֵיבָ֞ה הִכָּ֤הוּ בְיָדֹו֙ וַיָּמֹ֔ת מֹֽות־יוּמַ֥ת הַמַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַדָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־הָרֹצֵ֖חַ בְּפִגְעֹו־בֹֽו׃
|
||
"Или во вражде ударит его рукой своей и он умрет, должно смертью убить ударившего, убийца он, искупитель за кровь может убить убийцу, встретив его."
|
||
אֵיבָה: вражда, неприязнь.
|
||
См. комментарий на стих 20.
|
||
|
||
# Ударившего нужно предать смерти
|
||
|
||
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «родственник должен обязательно казнить обвиняемого» или «обвиняемый должен умереть».
|