ru_tn/job/36/10.md

1.0 KiB
Raw Blame History

открывает их ухо

Елиуй говорит о том, что Бог вынуждает их слушать, как бы открывая уши этим людям. Альтернативный перевод: «Он заставляет их слушать». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

для вразумления

Существительное «вразумление» можно перевести с помощью словесной фразы. Альтернативный перевод: «то, в чём Он их наставляет». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

чтобы они отвернулись от греха

Елиуй говорит о прекращении действия, как будто человек отворачивается от него. Альтернативный перевод: «чтобы они перестали совершать беззакония». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)