12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# открывает их ухо
|
|||
|
|
|||
|
Елиуй говорит о том, что Бог вынуждает их слушать, как бы открывая уши этим людям. Альтернативный перевод: «Он заставляет их слушать». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# для вразумления
|
|||
|
|
|||
|
Существительное «вразумление» можно перевести с помощью словесной фразы. Альтернативный перевод: «то, в чём Он их наставляет». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# чтобы они отвернулись от греха
|
|||
|
|
|||
|
Елиуй говорит о прекращении действия, как будто человек отворачивается от него. Альтернативный перевод: «чтобы они перестали совершать беззакония». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|