ru_tn/num/22/38.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Валаам сказал Валаку: «Вот я и пришёл к тебе, но могу ли я что-то сказать от себя? Что вложит Бог в мои уста, то и буду говорить»

יֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל־בָּלָ֗ק הִֽנֵּה־בָ֨אתִי֙ אֵלֶ֔יךָ עַתָּ֕ה הֲיָכֹ֥ול אוּכַ֖ל דַּבֵּ֣ר מְא֑וּמָה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֧ים אֱלֹהִ֛ים בְּפִ֖י אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃

"И сказал Валаам Валааку: вот, я пришел к тебе. Сейчас могу ли точно я сказать что-то от себя? Что вложил Господь в уста мои, то скажу".

מְאוּמָה: что-либо, что-то; при отриц. ничего, ничто.

הֲיָכֹ֥ול אוּכַ֖ל: точно ли я могу? מְאוּמָה: что-либо, что-то; при отриц. ничего, ничто.

Что вложит Бог в мои уста, то и буду говорить

Валаам говорит о Божьем послании как о чём-то, что Господь вложит в его уста. Альтернативный перевод: "я буду говорить только те слова, которые Бог мне даст" .