15 lines
1.3 KiB
Markdown
15 lines
1.3 KiB
Markdown
# Помни в своём сердце, что Господь, твой Бог, учит тебя, как мужчина учит своего сына.
|
||
|
||
וְיָדַעְתָּ֖ עִם־לְבָבֶ֑ךָ כִּ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר יְיַסֵּ֥ר אִישׁ֙ אֶת־בְּנֹ֔ו יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מְיַסְּרֶֽךָּ׃
|
||
"И знай в сердце твоем, что как наставляет человек сына своего, Господь, Бог твой, наставляет тебя."
|
||
יסר: наставлять, учить.
|
||
Поскольку все это давалось народу по Его решению, единственным логическим ответом со стороны евреев было ходить путями Его и бояться Его.
|
||
|
||
# Господь, твой Бог, учит тебя
|
||
|
||
Это продолжение списка повелений, который начинается в [Второзаконие 8:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/08/01.md).
|
||
|
||
# Помни в своём сердце
|
||
|
||
Здесь метоним «сердце» представляет мысли и понимание человека. Альтернативный перевод: «Ты поймешь».
|