ru_tn/phm/01/01.md

31 lines
5.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Павел трижды идентифицирует себя как автор этого письма. Очевидно, с ним был Тимофей, который скорее всего и записал сказанные Павлом слова. Павел приветствует тех, кто встречается в домашней церкви в доме Филимона. Все случаи использования местоимений «я», «меня» и «моё» относятся к Павлу. Филимон - главный человек, которому было написано это письмо. Все случаи использования местоимений «ты», «тебя» и «твоё» относятся к нему и стоят в единственном числе, если не указано иное. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
По всей видимости, Филимон жил в Колоссах или неподалёку от этого города, поскольку в послании Колоссянам упоминаются 8 из 10 человек, упомянутых в послании Филимону (т. е. все, кроме Филимона и Апфии).
# Павел, узник Иисуса Христа, и брат Тимофей приветствуем дорогого нашего сотрудника Филимона,
Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν - "Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, брат, - Филимону, возлюбленному и соработнику/сотруднику нашему,"
Альт. перевод: "Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш," (пер. Кулакова) или "От Павла, узника Христа Иисуса, и от брата Тимофея — дорогому нашему сотруднику Филимону," (СРП РБО).
# Павел, узник Иисуса Христа, и брат Тимофей приветствуем... Филимона
В вашем языке может быть особый способ представления авторов письма. В начале этого письма отсутствует гл. "приветствуем" (однако это подразумевается), но присутствует адресат. Альтернативный перевод: «Я, Павел, заключенный за Христа Иисуса, и Тимофей, наш брат, пишем это письмо ... Филимону». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# узник Иисуса Христа
Или: «заключенный за Христа Иисуса». Апостол Павел за проповедь Благой Вести (о Христе) оказался в заключении (в Риме (или Эфесе)).
# брат
Здесь это означает, что данный человек (Тимофей) является христианином, братом по вере.
# дорогого нашего
Букв.: "возлюбленного".
# сотрудника
Возм. понимание: «который, как и мы, работает для распространения Благой вести».
Это единственное из посланий Павла, в начале которого он говорит о себе как об узнике Иисуса Христа. В семи посланиях Павел представляется как "апостол"; еще в двух (1-2Фес.) называет себя только по имени, и в трех - "рабом Иисуса Христа". Не исключено, что здесь Павел воздержался от напоминания о своем апостольстве потому, что в его письме к Филимону содержалось не повеление, которое следовало бы подкрепить подобным напоминанием, а горячая личная просьба. Павел был узником римских властей, но "носил узы" за свое свидетельствование о Спасителе, и потому имел все основания называть себя "узником Иисуса Христа" (Флм. 1:9). Епафрас отбывал заключение вместе с Павлом (ст. 23). Добавляя слова "и Тимофей брат", Павел подчеркивает свою симпатию и любовь к адресату. Имя Тимофея сопутствует его собственному имени при начале пяти других Павловых посланий (2Кор., Флм., Кол., 1-2Фес.).