1.8 KiB
Общая информация:
Автор цитирует Пс. 94:7-8 (как и в Евр. 3:7-8)
Устанавливает ещё определённый день, "сегодня".
Или: Устанавливает/определяет день "сегодня".
πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, σήμερον - "Снова некий определяет день, "сегодня".
Возможное понимание: "Дает ещё один шанс, сегодняшний день".
"Сегодня" - это не обязательно именно сегодняшний день. Идея в том, что постоянно нужно быть готовым к отклику на Божий призыв.
Автор показывает, что его читатели живут в период времени (после поколения Давида и далее), названный "ныне" (см. 3:13), поэтому им необходимо внимать обетованиям Божьим и бодрствовать.
Когда услышите Его голос.
Его/Бога призыв (см. как вы перевели и прим. к Евр. 3:8 и 15). Альтернативный перевод: «когда услышите слова Бога». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Не ожесточите ваши сердца.
Здесь «сердце» - это метонимия, означающая «внутреннее сущность человека». Фраза «ожесточить сердце» - это метафора, означающая упрямство. См. как вы перевели эту фразу в Евр. 3:8 и 15.(См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).