ru_tn/heb/04/07.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Автор цитирует Пс. 94:7-8 (как и в Евр. 3:7-8)

Устанавливает ещё определённый день, "сегодня".

Или: Устанавливает/определяет день "сегодня".

πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, σήμερον - "Снова некий определяет день, "сегодня".

Возможное понимание: "Дает ещё один шанс, сегодняшний день".

"Сегодня" - это не обязательно именно сегодняшний день. Идея в том, что постоянно нужно быть готовым к отклику на Божий призыв.

Автор показывает, что его читатели живут в период времени (после поколения Давида и далее), названный "ныне" (см. 3:13), поэтому им необходимо внимать обетованиям Божьим и бодрствовать.

Когда услышите Его голос.

Его/Бога призыв (см. как вы перевели и прим. к Евр. 3:8 и 15). Альтернативный перевод: «когда услышите слова Бога». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Не ожесточите ваши сердца.

Здесь «сердце» - это метонимия, означающая «внутреннее сущность человека». Фраза «ожесточить сердце» - это метафора, означающая упрямство. См. как вы перевели эту фразу в Евр. 3:8 и 15.(См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).