# Общая информация: Автор цитирует Пс. 94:7-8 (как и в Евр. 3:7-8) # Устанавливает ещё определённый день, "сегодня". Или: Устанавливает/определяет день "сегодня". πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, σήμερον - "Снова некий определяет день, "сегодня". Возможное понимание: "Дает ещё один шанс, сегодняшний день". "Сегодня" - это не обязательно именно сегодняшний день. Идея в том, что постоянно нужно быть готовым к отклику на Божий призыв. Автор показывает, что его читатели живут в период времени (после поколения Давида и далее), названный "ныне" (см. 3:13), поэтому им необходимо внимать обетованиям Божьим и бодрствовать. # Когда услышите Его голос. Его/Бога призыв (см. как вы перевели и прим. к Евр. 3:8 и 15). Альтернативный перевод: «когда услышите слова Бога». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Не ожесточите ваши сердца. Здесь «сердце» - это метонимия, означающая «внутреннее сущность человека». Фраза «ожесточить сердце» - это метафора, означающая упрямство. См. как вы перевели эту фразу в Евр. 3:8 и 15.(См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).