ru_tn/heb/04/01.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

Глава 4 продолжает увещевание верующим, которое началось в Евреям 3:7. Через автора Бог дает верующим обещание о покое, приводя иллюстрацию Божьего покоя после сотворения мира.

Поэтому.

Поэтому/итак, бойтесь/страшитесь.

Φοβηθῶμεν οὖν - "Итак, бойтесь".

"Итак" вводит вывод из сказанного ранее (см. гл. 3).

Обещание войти в Его покой.

ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ - "Обетование войти в покой Его".

Сущ. ἐπαγγελία: обетование, обещание.

Сущ. κατάπαυσις: покой, отдых.

Альтернативный перевод: «обещание войти в место отдыха» или «обещание испытать Божье благословение покоя». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Чтобы не оказалось, что кто-нибудь из вас опоздал.

Гл. ὑστερέω: 1. опаздывать, приходить (слишком) поздно; 2. недоставать, нуждаться; 3. отставать, уступать, быть ниже, быть менее совершенным. Ср. евангельскую притчу о мудрых и неразумных девах.

Автор говорит о том, что верующие во Христа имеют возможность обрести то, что утратил Израиль времён Исхода: Божий покой (весть о богатстве и плодородии обетованной земли), который они отвергли из-за неверия, если сохранят свою веру.