ru_tn/act/25/11.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Если я неправ...

Павел описывает гипотетическую ситуацию. Если бы он был виновным, то принял бы наказание, но он знает, что невиновен. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

сделал что-нибудь достойное смерти

то есть совершил преступление, за которое полагается смертная казнь

если нет того, в чём они меня обвиняют

"если их обвинения против меня лживы"

то выдать меня им никто не может

Возможные значения: 1) Фест не имеет законной власти отдать Павла этим лживым обвинителям; или 2) Павел говорит, что если он не совершал преступления, то правитель не должен выполнять просьбу иудеев.

Требую суда кесаря

буквально "Взываю к Кесарю!" или "Обращаюсь к Кесарю! (Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι) - стандартная формула, означающая апелляцию к императору. Альтернативный перевод: "Требую, чтобы меня судил кесарь!" или "Требую, чтобы мое дело рассматривал император!". Следует проследить, чтобы формулировка здесь не совпадала со стихом 10, в котором Павел говорит, что он стоит "перед судом кесаря" (ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος).