6 lines
2.2 KiB
Markdown
6 lines
2.2 KiB
Markdown
# Итак, братья, стойте и держитесь того, что мы передали вам, чему вы научились от нас или словом, или нашим посланием.
|
||
|
||
Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν. - "Тогда, итак, братья, стойте, и держите предания, которым вы были научены, и если через слово, и если через послание наше".
|
||
В свете своего призвания фессалоникийские христиане должны были твердо стоять в вере в Бога, заботиться друг о друге и не терять надежды на непременное возвращение Иисуса Христа (ср. 1Фес. 1:3). Христианам постоянно угрожает опасность, что мощным потоком безбожной культуры современного им мира они будут оторваны от Бога, унесены прочь от Него. Кроме того, им свойственно охладевать со временем как к усвоенным ими истинам, так и к Богу, их источнику.
|
||
Поэтому и призывал Павел фессалоникийских христиан держать то, чему они были научены слугами Божьими (ср. 2Фес. 3:6); предания надо понимать в смысле переданного им - лично апостолами или в письмах - учения. Призыв Павла звучал тем более настоятельно, что его новообращенным в Фессалонике грозила опасность "сдать позиции" как по причине гонений на них, так и по причине разрушительного мирского воздействия; врагами их были плоть и дьявол.
|