ru_tn/2th/01/11.md

2.9 KiB
Raw Blame History

потому мы всегда молимся за вас, чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания и исполнил все добрые намерения и дела веры в силе,

Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, - "Для чего и молимся всегда о вас, чтобы вас удостоил призыва/призвания Бог наш и исполнил всякое благое намерение доброты и дело веры в силе,". Возм. перевод: "Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры" (СРП РБО).

потому мы всегда молимся за вас

Гл. **προσεύχομαι: **молиться, обращаться с молитвой. Нар. **πάντοτε: **всегда, постоянно, непрестанно. Павел подчеркивает, насколько часто он молится за них. Альт. перевод: «мы регулярно молимся за вас» или «мы постоянно продолжаем молиться за вас».

чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания

Гл. **ἀξιόω: **1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным. Сущ. **κλῆσις: **звание, призвание (в Н. З. употребляется всегда о Божьем призыве ко спасению). То есть здесь «призвание» относится к тому, что Бог назначает или избирает людей, чтобы они стали Его детьми и служителями, и провозглашали Его послание о спасении через Иисуса.

исполнил все добрые намерения

Или: «и сделал вас способными делать добро везде». Гл. **πληρόω: **наполнять, исполнять, дополнять, совершать. Сущ. **εὐδοκία: **благоволение, доброе расположение, желание добра. Сущ. **ἀγαΘωσύνη: **благость, доброта; ἀγαΘωσύνη употребляется как общий термин для обозначения доброты.