ru_tn/2th/01/11.md

25 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# потому мы всегда молимся за вас, чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания и исполнил все добрые намерения и дела веры в силе,
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, - "Для чего и молимся всегда о вас, чтобы вас удостоил призыва/призвания Бог наш и исполнил всякое благое намерение доброты и дело веры в силе,".
Возм. перевод: "Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры" (СРП РБО).
# потому мы всегда молимся за вас
Гл. **προσεύχομαι: **молиться, обращаться с молитвой.
Нар. **πάντοτε: **всегда, постоянно, непрестанно.
Павел подчеркивает, насколько часто он молится за них.
Альт. перевод: «мы регулярно молимся за вас» или «мы постоянно продолжаем молиться за вас».
# чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания
Гл. **ἀξιόω: **1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным.
Сущ. **κλῆσις: **звание, призвание (в Н. З. употребляется всегда о Божьем призыве ко спасению).
То есть здесь «призвание» относится к тому, что Бог назначает или избирает людей, чтобы они стали Его детьми и служителями, и провозглашали Его послание о спасении через Иисуса.
# исполнил все добрые намерения
Или: «и сделал вас способными делать добро везде».
Гл. **πληρόω: **наполнять, исполнять, дополнять, совершать.
Сущ. **εὐδοκία: **благоволение, доброе расположение, желание добра.
Сущ. **ἀγαΘωσύνη: **благость, доброта; ἀγαΘωσύνη употребляется как общий термин для обозначения доброты.