ru_tn/rev/02/14.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Но имею немного против тебя

«Я недоволен тобой из-за некоторых дел, которые ты сделал» или «Я сержусь на тебя за некоторые дела, которые ты сделал». Смотрите, как вы перевели похожую фразу в Откр. 2:4.

кто придерживается учения Валаама

Возможные значения: 1) «которые учат тому, чему учил Валаам» или 2) «которые делают то, чему учил Валаам» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Валаам, Валак

это мужские имена. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Валаама, который научил Валака, как соблазнить сыновей Израиля

Дословно: «как бросить камень преткновения перед сынами Израиля». То, что вводит людей в грех, изображено как камень на дороге, о который спотыкаются люди. Альтернативный перевод: «который показал Валаку, как ввести в грех сыновей Израиля» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Здесь отсылка к истории, изложенной в Чис. 22-25; 31:15-16: Валаам подучил языческого царя Валака ввести израильтян в грех "смешанных браков" - сходясь с женщинами-язычницами, израильтяне, вслед за своими женами, начинали "есть идоложертвенное и блудить"

есть идоложертвенное и блудить

"есть идоложертвенное" - то есть участвовать в жертвоприношениях идолам (обычно часть принесенной жертвы съедалась теми, кто жертвовал). "блудить" - "совершать сексуальные грехи".