ru_tn/psa/119/005.md

11 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Горе мне, что я нахожусь у Мосоха, живу у кидарских шатров
אֹֽויָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
"Горе мне, потому что я пребываю странником у Мешеха (Мосоха) и живу среди шатров Кидара".
גּור: странствовать, жить как пришлец или гость; 2. нападать; 3. бояться. 4. пребывать пришельцем или странником.
# Мосоха и Кедара
Псалмопевец говорит о тяготах пребывания среди язычников, подразумевая, что жизнь его стала бы совсем иной в окружении богоизбранного народа.
Маловероятно, чтобы псалмопевец мог попеременно жить то в Мосохе, то в Кидаре, поскольку первая из названных местностей находится в Малой Азии (Быт. 10,2; Иез. 38,2), а вторая в Аравии (Ис. 21,16; Иез. 7,21). Скорее всего это символы очень отдаленных от Израиля земель. Оба эти названия в стихе 5 олицетворяли враждебные Израилю племена, составлявшие ближнее и дальнее его окружение. Псалмопевец определяет их как «ненавидящих мир», с которыми бесполезно и заговаривать о нем, так как они настроены агрессивно и стремятся к войне. Доверять им нельзя, они лживы и лукавы, но их ждет возмездие свыше, ибо Господь слышит тех, кто взывают к Нему.