ru_tn/psa/010/002.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Грешники натянули лук, приложили свои стрелы к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем.

כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ "Потому что нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных душой." רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный. О «созревшем заговоре» псалмопевец говорит на языке метафор.

Грешники натянули лук, приложили свою стрелу к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем.

Нечестивые готовятся атаковать честных людей.

Стрелять в праведных сердцем

Здесь «в праведных сердцем» относится к благочестивым и праведным людям.