# Грешники натянули лук, приложили свои стрелы к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем. כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ "Потому что нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных душой." רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный. О «созревшем заговоре» псалмопевец говорит на языке метафор. # Грешники натянули лук, приложили свою стрелу к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем. Нечестивые готовятся атаковать честных людей. # Стрелять в праведных сердцем Здесь «в праведных сердцем» относится к благочестивым и праведным людям.