ru_tn/num/35/22.md

15 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Но если он толкнёт его нечаянно, без вражды, или бросит в него чем-нибудь без злого умысла
Парафраз 20 стиха.
פֶתַע: вдруг, внезапно; 2. нечаянно.
בְּלֹא־אֵיבָה: без вражды.
Однако, если человек убивал другого по чистой случайности, толкнув его или нечаянно сбросив на него что-нибудь, либо уронив на него камень, то такой нечаянный убийца имел право на убежище в одном из упомянутых шести городов (сравните Исх. 21:13), чтобы жить там, пока дело его не получало разрешения между обществом израильским и мстителем.
# Нечаянно, без вражды
«Не планируя это заранее из ненависти».
# Без злого умысла
В некоторых переводах о человеке, который намеренно ищет способ причинить вред другому человеку, говорится так, как будто он прячется с целью устроить засаду этому человеку. Альтернативный перевод: «без преднамеренной попытки причинить вред жертве».