15 lines
1.5 KiB
Markdown
15 lines
1.5 KiB
Markdown
# Но если он толкнёт его нечаянно, без вражды, или бросит в него чем-нибудь без злого умысла
|
||
|
||
Парафраз 20 стиха.
|
||
פֶתַע: вдруг, внезапно; 2. нечаянно.
|
||
בְּלֹא־אֵיבָה: без вражды.
|
||
Однако, если человек убивал другого по чистой случайности, толкнув его или нечаянно сбросив на него что-нибудь, либо уронив на него камень, то такой нечаянный убийца имел право на убежище в одном из упомянутых шести городов (сравните Исх. 21:13), чтобы жить там, пока дело его не получало разрешения между обществом израильским и мстителем.
|
||
|
||
# Нечаянно, без вражды
|
||
|
||
«Не планируя это заранее из ненависти».
|
||
|
||
# Без злого умысла
|
||
|
||
В некоторых переводах о человеке, который намеренно ищет способ причинить вред другому человеку, говорится так, как будто он прячется с целью устроить засаду этому человеку. Альтернативный перевод: «без преднамеренной попытки причинить вред жертве».
|