ru_tn/num/35/22.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Но если он толкнёт его нечаянно, без вражды, или бросит в него чем-нибудь без злого умысла

Парафраз 20 стиха. פֶתַע: вдруг, внезапно; 2. нечаянно. בְּלֹא־אֵיבָה: без вражды. Однако, если человек убивал другого по чистой случайности, толкнув его или нечаянно сбросив на него что-нибудь, либо уронив на него камень, то такой нечаянный убийца имел право на убежище в одном из упомянутых шести городов (сравните Исх. 21:13), чтобы жить там, пока дело его не получало разрешения между обществом израильским и мстителем.

Нечаянно, без вражды

«Не планируя это заранее из ненависти».

Без злого умысла

В некоторых переводах о человеке, который намеренно ищет способ причинить вред другому человеку, говорится так, как будто он прячется с целью устроить засаду этому человеку. Альтернативный перевод: «без преднамеренной попытки причинить вред жертве».