ru_tn/num/23/10.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Кто пересчитает прах Иакова или четвёртую часть Израиля? Пусть умрёт моя душа смертью праведников и пусть моя смерть будет как у них!»

מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מֹ֣ות יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃ "Кто исчислит пыль (прах) Иакова и число четвертой части Израиля? Умрет душа моя смертью праведников (справедливых, правильных) и будет кончина моя, как их." עָפָר: пыль, прах, сухая земля. אַחֲרִית: конец, кончина, край, остаток. כְמוֹ: так, таким образом; 2. подобно, как; 3. когда. Они многочисленны, как песок (сравните Быт. 13:16), и быть приравненным к ним в жизни или смерти значит быть благословенным Богом (Чис. 23:10). Валаам говорил так, будто и сам хотел принадлежать к этому народу.

Кто пересчитает прах Иакова или четвёртую часть Израиля?

"Прах Иакова" - это метафора, указывающая количество израильтян - такое же огромное, как количество пылинок. Данный риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: "Израильтян так много, что их невозможно сосчитать. Никто не способен сосчитать даже их четверть - так огромно их количество!".

Смертью праведников

Имеется в виду уход на вечный покой. Альтернативный перевод: "мирной смертью праведного человека".