ru_tn/num/23/10.md

17 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Кто пересчитает прах Иакова или четвёртую часть Израиля? Пусть умрёт моя душа смертью праведников и пусть моя смерть будет как у них!»
מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מֹ֣ות יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃
"Кто исчислит пыль (прах) Иакова и число четвертой части Израиля? Умрет душа моя смертью праведников (справедливых, правильных) и будет кончина моя, как их."
עָפָר: пыль, прах, сухая земля.
אַחֲרִית: конец, кончина, край, остаток.
כְמוֹ: так, таким образом; 2. подобно, как; 3. когда.
Они многочисленны, как песок (сравните Быт. 13:16), и быть приравненным к ним в жизни или смерти значит быть благословенным Богом (Чис. 23:10). Валаам говорил так, будто и сам хотел принадлежать к этому народу.
# Кто пересчитает прах Иакова или четвёртую часть Израиля?
"Прах Иакова" - это метафора, указывающая количество израильтян - такое же огромное, как количество пылинок. Данный риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: "Израильтян так много, что их невозможно сосчитать. Никто не способен сосчитать даже их четверть - так огромно их количество!".
# Смертью праведников
Имеется в виду уход на вечный покой. Альтернативный перевод: "мирной смертью праведного человека".