ru_tn/num/20/11.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Моисей поднял свою руку, дважды ударил по скале своим жезлом: потекло много воды, и напилось общество и его скот

וַיָּ֨רֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־יָדֹ֗ו וַיַּ֧ךְ אֶת־הַסֶּ֛לַע בְּמַטֵּ֖הוּ פַּעֲמָ֑יִם וַיֵּצְאוּ֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וַתֵּ֥שְׁתְּ הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם "И поднял Моисей руку его и ударил по скале посохом его и вышло воды из скалы много и напились общество и скот их". רום: поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить. פַּעֲמָיִם: два удара. Моисей, однако, потеряв в какой-то момент терпение (непокорными назвал он израильтян), поступил так, что всеобщее внимание было привлечено именно к его власти и силе как посредника Завета: и ударил в скалу жезлом своим дважды… И вода появилась, но благодаря милости Господней. Моисею же и Аарону из-за того, что привлекли внимание к себе, вместо того, чтобы положиться на Господа, было отказано во вступлении в Обетованную землю. Принцип, осуществленный в данном случае, ясен: «от всякого, кому дано много, много и потребуется» (Лук. 12:48). Человек, меньший во всех отношениях, чем был Моисей, возможно, не пострадал бы так в результате Божьего неудовольствия.