ru_tn/mrk/09/10.md

8 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Они исполнили это повеление, но друг у друга спрашивали: «Что значит воскреснуть из мёртвых?»
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. - "И это слово они удержали к себе самим спорящие, что есть из мёртвых воскреснуть"?
Альт. перевод: "Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых» (пер. Кулакова).
Гл. κρατέω: 1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать (в памяти).
Гл. συζητέω (прич./дееприч.): 1. обсуждать, обговаривать, рассуждать, спрашивать; 2. спорить, пререкаться, состязаться.
Все три ученика были смущены словами Иисуса, ведь стали спрашивать друг друга, что же значит воскреснуть из мертвых? В будущее всеобщее воскресение они верили, но спрашивали об этом применительно к Иисусу, потому что у них в сознании по-прежнему не укладывалась необходимость Его смерти.