ru_tn/mrk/09/10.md

8 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Они исполнили это повеление, но друг у друга спрашивали: «Что значит воскреснуть из мёртвых?»
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. - "И это слово они удержали к себе самим спорящие, что есть из мёртвых воскреснуть"?
Альт. перевод: "Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых» (пер. Кулакова).
Гл. κρατέω: 1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать (в памяти).
Гл. συζητέω (прич./дееприч.): 1. обсуждать, обговаривать, рассуждать, спрашивать; 2. спорить, пререкаться, состязаться.
Все три ученика были смущены словами Иисуса, ведь стали спрашивать друг друга, что же значит воскреснуть из мертвых? В будущее всеобщее воскресение они верили, но спрашивали об этом применительно к Иисусу, потому что у них в сознании по-прежнему не укладывалась необходимость Его смерти.