ru_tn/mat/25/14.md

22 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Связующее утверждение:
Иисус рассказывает другую притчу о верных и неверных рабах, чтобы научить Своих учеников быть верными во время Его отсутствия и готовыми к Его возвращению. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
# Поступит, как.
Этой фразы в греч. тексте нет, но она подразумевается. Здесь даётся сравнение Иисуса с хозяином из притчи, которую Он рассказывал ранее (ср. Мат. 13:24).
# Отправляясь в чужую страну.
Гл. ἀποδημέω: отлучаться, отправляться (в дальнюю страну или за границу), уходить, быть в дальней стране или за границей.
Или: «Собираясь отправиться в путь, в чужую страну» (за границу, за пределы своих владений).
# Поручил им своё имущество.
Гл. παραδίδωμι: отдавать, передавать, предавать. «Доверил им приглядывать / управлять своим имуществом».
# Своё имущество.
Сущ. ὑπάρχοντα: имение.
Т.е. то, что он (хозяин) имел. Или: «Своё имение».