ru_tn/mat/18/12.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Связующее утверждение:
Иисус продолжает использовать метафору маленького ребенка, чтобы научить своих учеников. Он также рассказывает притчу, в которой олицетворяется забота Бога о людях.
# Как вам кажется.
Иисус использует этот вопрос, чтобы привлечь внимание людей. Альтернативный перевод: «Подумайте, как поступают люди» или «Подумайте вот о чём». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Вам.
Здесь это местоимение употребляется во множественном числе. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Сто ... девяносто девять.
«100 ... 99». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Разве он не оставит ... заблудившуюся?
Иисус использует вопрос, чтобы научить своих учеников. Альтернативный перевод: «он обязательно оставит ... заблудившуюся». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])