ru_tn/mat/17/20.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Из-за вашего неверия.

Букв. "через неверие ваше". Эта фраза указывает на то, что раздражение, выказанное Иисусом в 17:17, скорее всего, относится к ученикам Иисуса, которые были с Ним столько времени, но все еще до конца в Него не верили.

Говорю вам истину.

Αμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν - "потому что истинно (букв. "Аминь") говорю вам". "Я говорю вам всю правду." "Говорю вам то, что на самом деле".

Если вы будете иметь веру размером с горчичное зерно.

Прим. про горчичное зерно см. в Матфея 13:31. Иисус сравнивает размер горчичного семени с размером веры, необходимой для совершения чуда. Тем самым он и ободряет их. Горчичное семя очень маленькое, но оно превращается в большое растение. Иисус подразумевает, что для совершения великого чуда требуется совсем немного веры. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

Для вас не будет ничего невозможного.

Это можно сформулировать в положительной форме. Альтернативный перевод: «вы сможете сделать что угодно». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes).