ru_tn/luk/01/22.md

11 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Он же, выйдя, не мог говорить с ними, и они поняли, что он видел видение в храме. Он объяснялся с ними знаками и оставался немым.
Они поняли, что он видел видение в храме. Захария объяснялся с ними знаками и оставался немым
Захария не мог говорить с людьми и знаками объяснил им, что видел видение. Возможно, ваши читатели лучше поймут данную мысль, если вы измените порядок действий: "Он продолжал делать им знаки, оставаясь немым. И народ понял, что Захария видел видение в храме".
# Видение
ὀπτασία - 1. видение; 2. явление.
Вышедши (из храма) он не мог говорить с ними, и узнали (догадались), что он видел явление (видение), в Святилище (ναός - храм, святыня, святилище храма).
Народ не знал, что Захарии явился Гавриил, поэтому люди думали, что священник видел видение.