ru_tn/luk/01/08.md

5 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Однажды, когда он в порядке своей очереди служил перед Богом,
(1. "Однажды" на греческом букв. "и было/случилось же". Иногда греч. частице "ДЕ" передают в этом словосочетании так: "и вот однажды...". Примечание нормальное, но лучше было бы указать на соответствующую греческую конструкцию. 2. Не совсем точный перевод, а <u>последнее примечание указывает на греческий текст, который оказался вне перевода!</u> Так букв. можно перевести: "...**во время его священства** (т.е. когда он совершал священническое служение [в Храме]) **в порядке его смены** (т.е. подошло время служения именно смены, в которой он состоял!) **перед Богом".**
**Литературный перевод стиха: "И вот однажды, когда он совершал (священническое) служение перед Богом в порядке своей смены".**