ru_tn/lev/23/08.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

И в течение семи дней приносите жертвы Господу. В седьмой день тоже священное собрание, не делайте никакой работы».

וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיֹּ֤ום הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ "И приносите жертвы Господу семь дней; в седьмой день священное собрание, никакой работы вы не должны делать." קרב: приводить, приближать, приносить. עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать. Представляется вероятным, что отсутствие закваски знаменовало брешь между новым питанием Израиля, которое было от Бога, и его прежним хлебом рабства. Эта брешь возникла в тот момент, когда Бог повелел израильтянам прервать обычный процесс квашения (при котором кусок старого теста клался как закваска в тесто вновь замешиваемое).

Приносите жертвы

Это были «хлебные жертвы», которые они приносили Господу на жертвеннике.

В седьмой день тоже священное собрание

Под «собранием» подразумевается требование к народу собираться в этот день. «Священное» означает отделённое для Господа, то есть они должны на этом собрании поклоняться Господу. Альтернативный перевод: «Седьмой день святой, и вы должны собираться вместе и поклоняться Мне».