ru_tn/lev/19/23.md

15 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда придёте в землю, и посадите разные плодовые деревья, то их плоды считайте необрезанными. Три года вы должны считать их необрезанными, и не нужно их есть,
וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָתֹ֖ו אֶת־פִּרְיֹ֑ו שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
"И когда придете (войдете) в землю, и посадите всякое дерево (для) пищи, почитайте необрезанными плоди их, три года будут вам необрезанными, не должно есть их."
ערל: почитать необрезанным.
Поселившись в Земле Обетованной, первые три года израильтяне не должны были срывать плоды с деревьев. На четвертый год плоды приносились Господу; плоды пятого года можно было есть (ст. 23-25). Возможно, плоды четвертого года отдавали левитам, или, как считает один комментатор, съедали перед Господом как часть второй десятины.
# То их плоды считайте необрезанными... не нужно их есть
Господь повторяет запрет, чтобы подчеркнуть его и объяснить, что он находится в силе первые три года, в которые дерево приносит плод. Переведите этот текст так, чтобы было ясно, на какой период времени деревья должны быть оставлены в покое. Альтернативный перевод: «тогда вы не должны есть плоды этих деревьев на протяжении первых трёх лет».
# То их плоды считайте необрезанными
«То их плоды считайте запрещёнными в пищу».