1.8 KiB
Общая информация:
Бог продолжает говорить о дне Господнем.
И будет в тот день: горы
«Вот, что произойдет в тот день: горы». Переведите эту фразу как в Иоиль 2:28: «И будет...».
горы будут капать вином
«сладкое вино будет капать с гор». Это преувеличение используется с целью подчеркнуть, насколько плодородна эта земля. Альтернативный перевод: «В горах будут виноградники, которые будут производить много сладкого вина». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
холмы потекут молоком
«молоко будет течь с холмов». Об очень плодородной земле говорят так, как будто с холмов течет молоко. Альтернативный перевод: «на этих холмах будет столько травы, что ваш скот и козы будут давать много молока». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
все иудейские русла наполнятся водой
"вода будет течь во всех ручьях Иудейских"
будет поить долину Ситтим
«направит воду в долину Ситтим»
Ситтим
Это название места на восточной стороне реки Иордан. В переводе это слово означает «Деревья акации». (См: rc://*/ta/man/translate/translate-names)