ru_tn/jer/09/07.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Господь продолжает говорить о народе Иудейском.

Поэтому

Господь использует это слово здесь, чтобы привлечь внимание Иеремии к тому, что он говорит дальше. Альтернативный перевод: «Слушай» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

расплавлю и испытаю их

Господь говорит о том, чтобы испытывать людей и обращаться с их злыми путями, как если бы они были металлом, который Он плавил в печи, чтобы удалить его загрязнения. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

как иначе Мне поступать с дочерью Моего народа?

Господь использует этот риторический вопрос, чтобы заявить, что именно так Он должен иметь дело со Своими людьми из-за того, что они сделали. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «так Я должен поступать со Своими людьми из-за того, что они сделали». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

говорит Господь

Посмотрите, как вы перевели «это заявление Господа» в Иеремии 1:8.