1.0 KiB
1.0 KiB
Общая информация:
Песнь Деворы и Варака продолжатся (см. rc://*/ta/man/translate/writing-poetry).
горы таяли
Вероятно, речь идёт о землетрясении: горы затрепетали от Божьего присутствия. Альтернативный перевод: "горы затряслись от страха" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]).
от лица Господа
То есть "от Божьего присутствия". Альтернативный перевод: "от присутствия Господа" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
этот Синай
Когда Моисей и народ Израиля находились у горы Синай, она колебалась. Можно сказать: "и в давние времена Синай трясся" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).