ru_tn/isa/50/03.md

877 B
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Одеваю Я небеса тьмой/мраком и рубище/вретище делаю (букв.: ставлю/помещаю) Я покрывалом их (т. е. небес)».

Я одеваю небо мраком и лохмотья делаю их покрывалом

Эти две фразы означают в основном одно и то же. Господь говорит о том, что небо стало темным, как если бы Он одел его в лохмотья (старая одежда, оборванная и тёмная от грязи. Вероятно, речь идёт о грозовых облаках - тёмных и "рваных", т.е. с неровными краями. (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]))