ru_tn/isa/45/11.md

24 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«Так говорит Господь (Яхве), Святой Израиля (евр. Йисраэл) и Создатель (букв.: сформировавший, слепивший) его: «[О] будущем (букв.: о приходящих [вещах]), вы будете расспрашивать Меня (букв: спросите/расспросите Меня) о сыновьях Моих и об изделии рук Моих вы будете приказывать/повелевать Мне»?».
# Cвятой Израиля
Посмотрите, как вы перевели эту фразу в [Ис.1:4](../01/04.md).
# его Создатель
Если второе полустишие вы перевели как обращение от 1. лица ед. ч., то здесь можно перевести: "твой Создатель".
# Вы спрашиваете Меня о будущем Моих сыновей и хотите Мне указывать в деле Моих рук?
Господь использует вопросы, чтобы обличить тех, кто спорит с Ним о том, что Он делает. Альт. перевод: "Не спрашивайте Меня о том, что Я делаю для своих детей. Не говорите Мне, что что Я должен делать" или "Не спрашивайте Меня о том, что Я делаю для своих детей. Не говорите Мне, что делать Моим рукам» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# Моих сыновей
Это относится к народу Израиля.
# в деле Моих рук
Здесь слово «руки» представляет Господа. Альт. перевод: «что Я сделал» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).