ru_tn/isa/41/26.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Кто объявил от начала (букв.: от/из головы), и (=чтобы) мы узнали, и [объявил] прежде и (=чтобы) мы сказали: «Правильно (букв.: правильный/праведный)»? Также нет объявляющего (=…некому объявить), также нет рассказывающего (букв.: дающего услышать =… некому рассказать), также нет слышащего (=…некому слушать) слов/речей ваших».

Кто об этом сообщил в начале, чтобы мы знали, и задолго до этого, чтобы мы могли сказать: «Правда»?

Это риторический вопрос. Исайя подчёркивает, что никто не знал и не предсказывал появление некоего "человека" - вождя, который завоюет все народы и победит врагов Израиля. Это возвращение к теме, упомянутой в стихах 22-23 - только Господь может знать будущее, и поэтому исполнение пророчеств - доказательство того, что эти пророчества действительно исходили от Бога. Альт. перевод: "Никто из вас не мог предсказать этого" (см. окончание стиха, в котором дается ответ на вопрос). Господь использует этот риторические вопросы, чтобы высмеять идолов, которым поклоняются люди. Подразумеваемые ответы таковы: 1) что идолы не сделали этого и 2) что Господь это Тот, Кто сделал это. Альт. перевод: «Ни один из идолов не объявил об этом с самого начала, чтобы мы могли знать. И никто из них не предупредил об этом раньше времени, чтобы мы могли сказать: «Он прав»». (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and[[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Но никто не сказал, никто не сообщил, никто не слышал ваших слов

Или: «Действительно, никто из идолов не провозгласил это. Действительно, никто не слышал, чтобы ваши идолы что-то говорили».