ru_tn/isa/38/01.md

8 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«В дни те заболел Езекия (евр. Хизкийяху), чтобы умереть (т. е. смертельно заболел), и пришёл (букв.: вошёл) к нему Исайя (Ешаяху), сын Амоса (евр. Амоца), пророк, и сказал ему: «Так говорит Господь (Яхве): «Распорядись/прикажи дому твоему, потому что умираешь ты (букв.: ты умирающий) и не выздоровеешь (букв.: не будешь жить)».».
# Сделай завещание для твоего дома
"Твой дом" здесь - это все домашние (родственники и слуги). "Сделай завещание для твоего дома" - то есть "подготовь свою семью и своих слуг, чтобы они знали, что делать после твоей смерти". Речь идёт не только о том, как именно они должны похоронить главу семьи, а вообще о всех делах - о деньгах, хозяйстве, распределении наследства. В случае с царём приготовления к смерти должны быть ещё более тщательными: нужно распорядиться, кто будет наследником, передать наследнику дела и прочее (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). Альтернативный перевод: "Напиши завещание, подготовь свою семью и своих приближенных, чтобы они знали, что делать после твоей смерти, потому что ты не уже не выздоровеешь. Ты скоро умрёшь".