# Досл. перевод «В дни те заболел Езекия (евр. Хизкийяху), чтобы умереть (т. е. смертельно заболел), и пришёл (букв.: вошёл) к нему Исайя (Ешаяху), сын Амоса (евр. Амоца), пророк, и сказал ему: «Так говорит Господь (Яхве): «Распорядись/прикажи дому твоему, потому что умираешь ты (букв.: ты умирающий) и не выздоровеешь (букв.: не будешь жить)».». # Сделай завещание для твоего дома "Твой дом" здесь - это все домашние (родственники и слуги). "Сделай завещание для твоего дома" - то есть "подготовь свою семью и своих слуг, чтобы они знали, что делать после твоей смерти". Речь идёт не только о том, как именно они должны похоронить главу семьи, а вообще о всех делах - о деньгах, хозяйстве, распределении наследства. В случае с царём приготовления к смерти должны быть ещё более тщательными: нужно распорядиться, кто будет наследником, передать наследнику дела и прочее (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). Альтернативный перевод: "Напиши завещание, подготовь свою семью и своих приближенных, чтобы они знали, что делать после твоей смерти, потому что ты не уже не выздоровеешь. Ты скоро умрёшь".