ru_tn/isa/35/08.md

14 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Эти стихи продолжают описание славного будущего для Божьего народа.
Досл. перевод: "И будет там дорога и путь, "Путём святости" (т. е. святым путём) назовётся он. Не пройдёт/перейдёт им нечистый [человек], и/а он для него (букв.: для них, т. е. для евреев), идущего путём [этим], и [даже] глупые/простаки не заблудятся".
# и путь по ней назовётся святым путём
Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «Там появится дорога с названием «Святой путь». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Нечистый не будет ходить по нему. Но этот путь будет только для ходящих по нему.
Здесь использована метафора: "ходящий по пути" обозначает человека, ведущего определённый образ жизни. В данном случае, "ходящий по пути" - это человек, живущий в праведности (потому что речь идёт о "святом пути"), таком человеку противопоставлен "нечистый" (то есть неправедный, осквернённый человек). Альт. перевод: "Неправедные люди не смогут ходить по этой дороге, только праведные смогут по ней ходить".
(См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])