ru_tn/isa/34/02.md

16 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
"Потому что гнев/ярость у Господа (Яхве) на все племена (=язычников) и гнев на всё воинство их. Он предал их заклятью (или: Он обрёк их на полное уничтожение), отдал их на убиение".
# гнев Господа на все народы, и Его ярость на всё их войско
эти две фразы синонимичны.
# Он предал их на уничтожение, отдал их на убой
Эти две фразы синонимичны.  Часто пророки говорят о том, что произойдет в будущем, как будто это уже произошло. Это подчёркивает, что события обязательно произойдут. Альтернативный перевод: «Он полностью уничтожит их, Он отдаст их на бойню». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# предал их на уничтожение
Евр. глагол "предать на уничтожение" (от корня ХРМ) относится к категории понятий «священной войны». В Книге Иисуса Навина эта же мысль по отношению к Иерихону выражена словами «будет под заклятием» (т. е. посвящен Господу, Яхве, для полного уничтожения, (ср. И.Нав. 6:16-17[трижды]; 7:1 [дважды], 12 [дважды], 13 [дважды], 15)).