ru_tn/isa/26/05.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"Ведь Он низвёл/унизил живущих на высоте, город вознесённый (т. е. неприступный), Ты низверг его, низверг его на (букв.: до) землю, сбросил его в прах/пыль (евр. АФАР)".

Он сверг живших на высоте

Это метафора: Господь унизил гордых людей; возможно, речь идёт о тех, кто занимал высокое социальное положение и в связи с этим был слишком гордым и самонадеянным ср. стих 6). (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

сбросил высоко стоявший город

Эта фраза означает то же самое, что и предыдущая: те, кто находился высоко (на социальной лестнице), окажется в самом низу.

сбросил... повалил... бросил

Господь сделал так, что армия разрушила города, но здесь это представлено так, будто Господь Сам это сделал. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)