ru_tn/isa/02/04.md

16 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Он будет судить народы и обличит многие племена
Эти две фразы означают одно и то же: Бог разрешит споры между разными народами и племенами, то есть споры между народами (государствами) будет решать Бог, а не военные конфликты. Альтернативный перевод: "Сам Бог будет судить народы и решать споры между племенами.
# перекуют свои мечи на плуги, а копья на серпы
Люди всех народов переделают свое оружие (мечи, копья) на орудия для сельскохозяйственных работ (плуги, серпы). Термины "мечи, копья" - это Это синекдохи, означающие разные виды оружия; термины "плуги, серпы" - это синекдохи, означающие разные виды мирных орудий труда (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). Под "плугом" здесь имеется в виду лемех - металлическая часть плуга, которая непосредственно взрывает землю; под "серпом" в оригинале стоит "нож для виноградника" - то есть упомянуты типичные для Израиля сельскохозяйственные орудия.
# Народ на народ не поднимет меч
здесь использована метонимия. "Поднять меч" означает "начать войну".  Альтернативный перевод: «Ни один народ не будет воевать с другим народом» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# не будут больше учиться воевать
то есть не будут даже готовиться к войне: люди не будут допускать мысли, что война будет возможной, и поэтому они не будут учиться воевать.