ru_tn/heb/10/12.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

Автор вновь как и в первых главах возвращается к Пс. 109:1.

Он же принёс одну жертву за грехи.

Букв.: "Этот же одну за грехи принесший жертву". Подчёркивается достаточность жертвы Христа, которая покрывает всё грехи человека. См. также ст. 10.

И навсегда сел по правую сторону от Бога.

εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ - "на постоянно сел справа от Бога". Прил. διηνεκής: постоянный, вечный; с предл. εἰς обозн. - навсегда, навеки. Сидеть по «правую сторону от Бога» - это символическое действие, означающее получение от Бога великой чести и власти. Посмотрите, как вы перевели похожую фразу в Евр. 1:3. Альтернативный перевод: «Он сел на место почета и власти рядом с Богом» (См: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction). Автор показывает превосходство Христа через то, что Он, принеся Себя в жертву за грех и уничтожив его, навсегда воссел одесную (справа от) Бога. Это подразумевает совершенство жертвы Иисуса Христа: Он уже сидит рядом с Богом (Ему болше не нужно каждый день приносить жертвы (стоять!)), Его миссия завершена.