ru_tn/hab/03/14.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Аввакум продолжает описывать видение, данное ему Господом.

Ты голову его вождей пронзаешь его собственными копьями

"Его вождей" - то есть "вождей халдейского царя". Возможные значения: 1) это метафора: воины сравниваются с телом, а их предводитель - с головой. Альтернативный перевод: "Ты убил Своим копьём предводителя войска"; 2) под "головой" подразумевается военачальник: "Ты пронзил копьём военачальника головы его собственных солдат" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

они, как вихрь

Сила и манёвренность халдейской армии сравнивается с внезапным вихрем. Альтернативный перевод: "...когда они налетают так же внезапно, как вихрь" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

стремились разбить меня в радости, думая, как бы тайно победить бедного

Под "радостью" имеется в виду "злорадство" - то есть радость по причине чьего-то несчастья. Воины, жестоко убивающие людей, сравниваются с дикими зверями, несущими добычу в своё укрытие, чтобы там её проглотить. Альтернативный перевод: "они злорадствовали, как человек, который тайно издевается над беззащитными людьми" или "они радовались, когда угнетали бедных, и были подобны диким зверям, пожирающим в логове свою добычу" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]).