ru_tn/gen/42/20.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Но приведите ко мне вашего младшего брата, чтобы подтвердились ваши слова, и вы остались живы». Они так и сделали.

וְאֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן תָּבִיאוּ אֵלַי וְיֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם וְלֹא תָמוּתוּ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן - "И брата вашего младшего вы приведёте(=вы должны привести) ко мне. И (пусть) подтвердятся слова ваши, и вы не умрёте. И сделали/поступили они так". Гл. אמן (нифал): быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; с нифал: находиться под уходом или надсмотром; подтвердиться, быть проверенным.

чтобы подтвердились ваши слова

Или: «чтобы я знал, что вы говорите правду».

вы остались живы

Имеется в виду, что Иосиф велит своим воинам казнить братьев, если узнает, что они разведчики. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) Братья поняли всю серьёзность намерений Иосифа и сделали так, как он им велел.