ru_tn/gen/42/19.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Если вы честные люди, то пусть один из братьев остаётся в заключении, а остальные пусть пойдут и отвезут зерно вашим голодающим семьям.

אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם - "если (же) честные вы, брат ваш один пусть будет связан/заключён в доме стражи/тюрьмы вашей, а/и вы идите, принесите (букв.: внесите) зерно голоду домов/семей ваших (=в свои голодающие дома/семьи ваши)".

пусть один из братьев остаётся в заключении

Или: «оставьте одного из братьев здесь в тюрьме».

а остальные пусть пойдут

Досл.: «а вы идите». Здесь личное местоимение второго лица множественного числа относится ко всем братьям, которые не останутся в тюрьме. Альт. перевод: «а остальные из вас пусть пойдут» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

отвезут зерно вашим голодающим семьям

Досл.: «...домам». Альт. перевод: «отвезут зерно домой, чтобы помочь голодающим семьям» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).