ru_tn/gen/42/19.md

16 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Если вы честные люди, то пусть один из братьев остаётся в заключении, а остальные пусть пойдут и отвезут зерно вашим голодающим семьям.
אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם - "если (же) честные вы, брат ваш один пусть будет связан/заключён в доме стражи/тюрьмы вашей, а/и вы идите, принесите (букв.: внесите) зерно голоду домов/семей ваших (=в свои голодающие дома/семьи ваши)".
# пусть один из братьев остаётся в заключении
Или: «оставьте одного из братьев здесь в тюрьме».
# а остальные пусть пойдут
Досл.: «а вы идите». Здесь личное местоимение второго лица множественного числа относится ко всем братьям, которые не останутся в тюрьме. Альт. перевод: «а остальные из вас пусть пойдут» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# отвезут зерно вашим голодающим семьям
Досл.: «...домам». Альт. перевод: «отвезут зерно домой, чтобы помочь голодающим семьям» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).